Песнь о крестовом походе против альбигойцев. Лесса 214
Лесса 214
Под стягом юного Райжо- на Тулуза готовится отразить натиск крестоносцев
|
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75 80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135 |
Дабы злодеев и убийц изгнать с позором вон,
А также графа защитить, что не для зла рожден, Бароны края, спесь врагов ценя в гнилой капгган, Решили силой поддержать тулузских горожан. Возглавил войско юный граф1, скажу вам не в обман, И те, кто долг свой не отверг, на ратный подвиг зван, Делили поровну труды, забыв покой и сон, И охраняли день и ночь ворота и донжон. Нашлись достойные вожди для каждой из дружин. Большой совет, что состоял из городских старшин, Стремясь найти противовес коварству парижан, Назначил опытных бойцов на каждый барбакан, А тех, кто силою богат, летами умудрен, Послал к воротам городским, как было испокон. Вот имена сеньоров тех, кто ставил злу заслон: Отважный молодой Бараск, на подвиг вдохновлен, Рокфор и добрый Монтепот, возглавив гарнизон Базакля2, верою клялись, взойдя на бастион, Что не отступят ни на шаг, дав бой у этих стен, Сколь ни спесивы чужаки в кольчугах до колен; Гильем, Минервы господин, что в битвах закален, Затем Гильем де Белафар, отважен и умен, И с ними сам сеньор Феда, чье сердце без измен, Взошли на бастион Комталь, свой защищая лен; Сеньор Фротар, что храбр и смел, сеньор Бернар де Пен, Который тратит не скупясь, как истый сюзерен, Фротье, уверенный в бою, и доблестный Бертран Вступили, мужество храня, на барбакан Боссан, Чтоб пасть, коль так захочет Бог, за справедливость; сам Отважнейший Рожер Бернар, что верен небесам, (Уж он не бегал от врага, пятная честь и сан!), И все товарищи его — Шатберт3, что в схватке рьян, Амьель, разящий напрямик, неся врагу урон, В Ла-Кросе ждали чужаков, имея свой резон. А сам владетельный Вильмюр, что ловок и силен, И тот, кто опытом богат, отвагой наделен, Юно, от коего враги, как от ножа — каплун, Бегут, столь рыцарь сей могуч, столь быстр его скакун, |
И тот Гильем, что с первых войн разит врага с куртин,
Знаток осадных катапульт и боевых машин, Вошли в Бернаров барбакан4, чтоб не попасть в капкан, Еще на утренней заре, когда был густ туман. Меж тем и солнце не взошло, гоня росу с полян, Но уж и Юк, и Амальвис, и доблестный Ломань, Кому, равно как их друзьям, привычны бой и брань, На бастионе Пузонвиль сошлись для оборон, Дабы пришел для чужаков день скорбных похорон; Ратье и дерзостный Пельфор, баронам всем барон, Всего лишь с горсткою бойцов, чей не был дух смятен, Коссад, свирепый словно вепрь, и славный Жан Мартен Всей грудью встретили врага, отринув прах и тлен, На бастионе Матабьо. Французы, дол и склон Заполнив, войску горожан грозят со всех сторон. Разя противника с куртин, встречая без препон В открытом поле, на лугу, что кровью окроплен, Готов тулузский гарнизон, врагами окружен, Сносить превратности войны, сколь бой ни напряжен. Но где же был в тот грозный час отважный граф Раймон? Тулузы юный господин, чьим светом озарен Весь мир, все души и сердца, как солнцем — зелень крон, В ком символ Доблести самой всецело воплощен, Кто вдохновляет на борьбу и женщин, и мужчин, И Юк, любезный сенешаль, что горд не без причин, И тот Бертран, что насмерть бьет, от алой крови пьян, Взошли на бастион Вильнёв5, одев железом стан. В победу рыцарей Креста не веря ни на гран, Взял меч сеньор Бернар Комменж, в ком не найти изъян. В сраженье том ему помог Бернар, его кузен, А также доблестный д’Аспель, что не сдается в плен. Они тот самый барбакан, что слабо укреплен, Хранили с горсткою бойцов, прославив Монтегон6. Сеньор Инар де Пуанти, удачей окрылен, Ноэ, что возместит ущерб, услышав плач и стон, А также дядя Пуанти, сеньор де Марестань, Чей меч отточен и остер и чья могуча длань, На бастионе дю Пертюс, беря сердца в полон, Сражались, жизни не щадя, как было испокон. Звучали трубы и рога, тревожа сон долин, И много там пустили в ход пик, стрел, камней, жердин! |
||
Известный мудростью Гираут, что тверд средь злых годин,
И родич рыцаря сего, что горд, как паладин, — Раймон Юно, и злой в бою сеньор Лантар Журден Сошлись, чтоб дать врагу отпор, на башне Сент-Этьен. Край защищая от врага, что спесью обуян, Монтей и яростный Сикар, сеньор Пюилоранс7, На бастионе Монтолью, хоть и несли урон, Держались стойко, охранив Тулузу и Нарбонн8. С врагом, что яростней и злей, чем раненый кабан, На бастионе дю Шато, чьих не пробьет таран Высоких стен, виконт Бертран, крепя Господень трон, Сражался, как никто другой с начала всех времен. Мне всех, сеньоры, и к утру вам не назвать имен: Монто, что шпорит скакуна, придав копью наклон, Фрезуль и славный Гилаберт, имея тайный план, Бернар и доблестный Аббат, кому дар веры дан, И От, достойный всех похвал, и бдительный Гурд он Сражались, жизни не щадя, у барбакана Пон- Дорад9. Клянусь вам, что врагу век не видать их спин! А там, где протянулся мост10, о коем и в помин Не слышал ни один француз, ни паж, ни господин, Ведь этот лучший из мостов недавно возведен, В засаде спрятались стрелки. И ни один шпион На легкой лодке или вплавь, сколь ни увертлив он, Не мог и мышью проскользнуть сквозь тот живой кордон. Бойцы, желая уберечь и право, и закон, Клялись, склонясь к святым мощам11, что станут для ворон Добычей, но ни жаркий бой, ни боль от тяжких ран, Ни меч, разящий напрямик, ни полный стрел колчан Их не заставят отступить. И, встав к плечу плечом, Один другому говорил: «Коль смерти обречен — Умру, но не нарушу долг. Не будет трус прощен!» Дабы поддержку оказать и поддержать зачин Той схватки, кою грозный враг средь башен и куртин Готов затеять всякий миг, был тайно отведен С позиций лучший из полков. Не сняв с коней попон, Туда спешил засадный полк, где громче стали звон. Никто пощады не просил, унижен и согбен: Тулузцы, коих от беды хранит святой Сернен, На битву с недругом своим все вышли как один. Так пусть же добрый Иисус, пресветлый Божий Сын, |
||
Кем милосердье спасено и разум в мир внесен,
На тех обрушит весь свой гнев, кто добрых чувств лишен! Ведь принц, наследник и вассал славнейшей из корон, Тридцать четыре графа с ним, раскрыв шелка знамен, И столько рыцарей Креста, сколь в поле есть семян, Пришли, дабы обрушить меч на братьев христиан. И проповедует легат, избрав суровый тон, Что всех, от старых стариков до плод носящих жен И тех младенцев, что еще не вышли из пелен, В Тулузе ожидает смерть, всяк будет истреблен, Мечом карающим убит иль на костре сожжен. Но в силах Девы пресвятой, прекраснейшей из донн, Казнить злодеев и убийц, как было испокон! Так пусть же Бог и юный граф, гоня Гордыню вон, Тулузу защитят!
|
Аминь
Рубрика: Альбигойцы.