Песнь о крестовом походе против альбигойцев. Лесса 162
Лесса 162
На помощь войску юного Раймона прибывают знатные окситанские сеньоры
|
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105 |
Когда утих кровавый бой, умолк сраженья гром,
Из двух тех станов ни один не претерпел разгром, Однако радость снизошла к одним, скажу я вам, Другие в страхе и тоске ушли к своим шатрам. Монфор собрал своих друзей. Скажу, что было там, Епископов не меньше трех1, а черным клобукам И вовсе не было числа. Граф так сказал друзьям: «Сеньоры, боль моя тяжка и мой упрек весом. Тот край, что я завоевал железом и Крестом, В большой опасности теперь. Там ныне все вверх дном; И гибнут рыцари мои, и страх царит кругом. Затеял смуту юный граф. Он, не в пример другим, Стал независим чересчур, с тех пор как съездил в Рим, И столь звезда его взошла, что трудно спорить с ним. Я делу Церкви пресвятой служил своим мечом, А ныне, вижу, Церковь-мать не помнит ни о чем, И я теряю мощь и власть, терплю позор и срам. Я не могу вернуть Бокер, отмстив своим врагам, И ныне в горе и тоске взываю к небесам. Ведь тот, кто силе уступил во вред правам своим, Без права злобною молвой во всех грехах виним. Что вы мне скажете в ответ, когда я столь гоним?» Епископ, коему был дан богатый город Ним2, Встал первым, ибо первый суд в людских сердцах храним И плохо слушают того, кто говорит вторым. «Любите Господа Христа! — сказал епископ. — Им В сей мир мы все помещены с условьем таковым, Чтоб труд и тяготы сносить, смиряя плоть постом. Господь, испытывая нас равно добром и злом, Коль в этом мире ущемит, воздаст сполна в ином. А что до рыцаря, чей труп исклеван вороньем, Что был повешен на суку3, пусть спит он вечным сном: Тому, кто кровь свою пролил иль пал в бою святом, Простятся все его грехи, весь мир стоит на том». «Помилуй Бог! — вскричал Фуко. — Клянусь самим Христом, Где основания, примас, чтоб Зло считать Добром? Вы Зло возвысили вдвойне, Добро ж пошло на слом. Как можно путать с правдой ложь, со златом — всякий хлам? Иль впрямь спасенье заслужил изменник, лжец и хам? Конечно, я не грамотей, но тут мой ум не хром, Господь не может допустить, чтоб тот, есть святость в ком, Не причастившись в смертный час, был умерщвлен тайком. О нет, из рыцарей таких я не знаком ни с кем!» «Вы ошибаетесь, Фуко, — сказал священник. — Тем, Кто дело Церкви защищал, рай уготован всем, Ведь их искуплены грехи самим поступком сим». Фуко воскликнул: «Монсеньор, напрасно спор мы длим! Примером нравственным служить обязан пилигрим... Вам ли не знать, что на песке не воздвигают храм. Боюсь я, как бы Иисус, с лихвой страдавший сам, Не отвернулся бы от нас, не изменили б нам И звезды, кои светят тем, чей путь от века прям. Я полагаю, что Господь воздал нам по грехам, Нас за гордыню наказал, дав перевес врагам, — Об этом ясно говорит ход дел в бою лихом. Все в нашем войске, стар и млад, остались со щитом, Враг нас преследовать не стал ни сразу, ни потом. Се — милость Господа Христа! И то, что мы хотим, Получим, коль отринем грех и право защитим». Был всюду выставлен дозор с оружьем боевым, И счета не было щитам высоким, поясным, Их отблеск наполнял весь мир сияньем золотым. В округе ужас всех и вся расставил по местам, И стал с тех пор не мир, но меч милее всем сердцам. В Бокере не было нужды вести счет едокам, Набиты были погреба отнюдь не пустяком, А в замке4 плохо шли дела, все хуже с каждым днем, Там поразжиться не могли ни хлебом, ни вином. Французам в замке тяжело, не лучше остальным, Им не расстаться ни на миг с копьем, с мечом стальным. С оружьем каждый ест и спит, моля лишь об одном: О том, чтоб духом не упасть в бою очередном. Не в силах замок штурмовать иль покарать огнем, Баллисты5 сделал юный граф, чтоб всюду в замке том Побольше брешей проломить тяжелым валуном. Но так сказал Рауль дель Гва: «Нельзя ли, по волнам Проплыв, напротив замка встать всем нашим кораблям? С них наши лучники могли б стрелять по берегам! Французы грезят о воде и ни о чем другом, Мечтают горло промочить хотя б одним глотком». И вот по Роне корабли поплыли косяком. Их валабрежцы6 повели, кому сей труд знаком, Все спуски, все пути к воде как бы замкнув замком. И тот из рыцарей Креста, кто, жаждою влеком, К реке спуститься рисковал, бывал сражен стрелком. Но мы еще поговорим о графе молодом. Монфор бокерцам пригрозил резнею и костром И задал, город осадив, работу мастерам, Построив замок штурмовой6 в хорошем месте: там, Где был участок небольшой между стеной и рвом. Дабы проделать в толще стен достаточный пролом, Французы «кошку» возвели. И я клянусь вам в том, Что мог любой ее удар разрушить целый дом. За камнемет в сравненье с ней я и гроша не дам, Недаром «кошку» стерегли и днем, и по ночам. Но, чу! У городских ворот раздался крик и шум... Бокерцев шум не испугал, скажу не наобум, Ведь то Раймон де Монтобан, что всеми столь любим, И Котиньяк, и добрый Гиг с оружьем дорогим, И славный рыцарь де Диэ, была дружина с кем, Пейре, уверенный в бою, и доблестный Гильем, И много рыцарей других, идущих напролом, Из коих каждый обладал отличным скакуном, Пришли, чтоб рыцарей Креста сразить своим копьем И город защитить.
|
1 Монфор собрал своих друзей. Скажу, что было там \ Епископов не меньше трех... — Имеются в виду епископы Нима, Тулузы и Каркассонна. Присутствие их в лагере засвидетельствовано в одном из актов Симона де Монфора от 19 июля 1216 г.
2 Епископ, коему был дан богатый город Ним... — Епископ Нима Арнаут, участник битвы при Мюре.
3 А что до рыцаря... \ Что был повешен на суку... — См.: лесса 161, ст. 86—87.
4 Замок. — Речь идет о крепостном замке Бокера, где укрылся гарнизон крестоносцев.
5 Баллиста — метательная машина; то же, что катапульта.
6 Валабрежцы — жители городка Валабрег, что на берегу Роны, выступившие с оружием в руках на защиту юного Раймона Тулузского.
7 ...замок штурмовой... — В Средние века осаждавшие часто сооружали осадные машины в виде башен или замков, позволявших не только наносить ущерб осажденным, но и под их защитой приближаться к крепостным стенам.
Рубрика: Альбигойцы.