Песнь о крестовом походе против альбигойцев. Лесса 192

Лесса 192

Тулузцы восстанавливают разрушенные укрепления и строят новые

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Монфор собира-

ет своих друзей,

дабы принять

план действий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

10

 

15

 

 

 

 

20

 

 

 

 

25

 

 

 

 

30

 

 

 

 

35

 

 

 

 

40

 

 

 

 

45

 

 

 

 

50

 

 

 

 

55

 

 

 

 

60

 

 

 

 

65

 

 

 

 

70

 

 

 

 

75

 

 

 

 

80

 

 

 

 

85

 

 

 

 

90

 

 

 

 

95

 

 

 

 

100

 

 

 

 

105

 

 

 

 

110

 

 

 

 

115

 

 

 

 

120

За дело все, и стар и млад, взялись не на словах,

Трудились, не жалея сил, и рыцарь, и монах;

Тулузцы ожили душой, стряхнув гнетущий страх.

Вид укреплений городских менялся на глазах,

Мосты и лестницы росли, как тесто на дрожжах,

Немало высилось валов и башен небольших,

И деревянных галерей — обычных и двойных.

А так как камни камнемет метал во весь размах,

В Нарбонне не было зубца, что не разбился в прах!1

Но вот уж строятся полки, встав на своих местах,

И блещут пестрые гербы на стягах и щитах,

И лучник лук свой натянул, и брызнул крови ток,

И алой розою расцвел досель зеленый мох.

Здесь на мольбы один ответ — меча короткий взмах,

Здесь милосердье не в чести и бродит смерть в холмах.

В те дни отважный граф Фуа в Тулузе быть не мог,

Ведь Рим опеку учинил над графом, видит Бог,

Но снял опалу Беранже и графа уберег2.

А вот Арсье де Монтескью как раз явился в срок.

Гасконцу долг повелевал изведать пыль дорог,

И рыцарь честь не запятнал в годину свар и драк.

Иной и с места не сойдет, коль речь не о дарах,

Но сей поступок Монтескью по самой сути благ.

И пусть удачлив граф Монфор во всех своих делах,

Едва ли в собственной душе найдет он добрый злак,

Ведь тот, кто честен и правдив, не строит козней злых.

А граф такую начал речь, созвав друзей своих:

«Сеньоры, весь я нахожусь во власти злых тревог.

Мои заботы велики. Кто б ими пренебрег?

Клянусь, я храоро воевал, оыл в прах повержен враг,

Прованс у ног моих лежал и зло терпело крах,

А ныне думаю о том, что нет и малых крох

Надежды, ибо всё вокруг смел диких орд поток3.

Бойцы Комменжа и Фуа, а это не пустяк,

С Тулузским графом во главе, о коем помнит всяк,

Вдохнули смелость в горожан, и те, взяв крепкий сук,

Забрали город у меня, убив надежных слуг.

Ужель подобные дела сойдут смутьянам с рук?

Меня охватывает гнев, томя как злой недуг,

Однако более всего тем угнетен мой дух,

Что зверь преследует ловца, прорвав облавы круг».

«Любезный граф, — сказал Фолькет, — роптать на жизнь - порок!

И должен тот, кто любит вас, к вам обратить упрек:

Нельзя в отчаянье впадать, вперяя взор во мрак,

Ведь сам святейший кардинал, наш светоч и маяк,

Велел повсюду и везде, в аббатствах и церквах,

В столицах царств и государств и прочих городах

На ваши нужды с прихожан взимать святой оброк,

А всяк за веру и Христа отдаст последний вздох.

Как только грянут холода и снег покроет лог,

В Тулузу двинутся войска, чтоб преподать урок

Смутьянам, коим быть тогда от бед на волосок.

Покойся город на столпе, витай он в небесах,

Виси, как те колокола, над нами в ста локтях,

И то б не дрогнули бойцы с крестами на плащах.

Мы всех младенцев истребим, чтоб этот род зачах,

Позволим жителям спастись лишь разве в алтарях,

Зато и с бунтом в сем краю покончим без морок».

«О небо! — молвил Пикиньи. — Тут топь, а не лужок!

Я сам во Франции рожден, в Париже не чужак,

Немало бедствий претерпел, немало передряг,

Но с той поры, как граф Раймон, презрев всесильный рок, Навстречу бурям и ветрам направил свой челнок,

Пожрал весь мир пожар войны, а вам и невдомек.

Иной готов на всех и вся обрушить свой клинок,

Не знает удержу ни в чем, отняв чужой кусок,

Но сколь ни силится гордец, его сбивают с ног.

Известна жадность парижан, в ней многих бед исток,

Француз столь хищен и спесив4, столь пылок и жесток,

Что вдвое на себя берет, пока не изнемог.

Потворство мелочным страстям сулит немало мук!

Пока, судьбою вознесен, гордец глядит вокруг,

Он остается без опор, о них не мысля впрок,

И наземь падает стремглав, ломая позвонок:

Вот так-то умер и Роланд, не затрубив в свой рог5.

За что же подданных винить, коли правитель плох?

Да, граф за веру воевал, был ревностен и строг,

От стен Реоля6 до Вивье7 он водрузил свой стяг,

И все ему платили дань, был в подчиненье всяк,

Вот разве только Монпелье осталось взять в кулак8.

Но черни власть он передал и допустил бродяг

Над благородством суд вершить, чтоб кровь стекала с плах.

Однако видит Иисус, где злой, где добрый плуг.

Господь, вняв жалобам людским, исчислил вес заслуг

И нам союзничков послал, от коих тот же прок,

Что от наростов на костях имеет конский скок.

А тот, кто доблестью своей к себе сердца привлек,

Сочтен паршивою овцой, от коей — шерсти клок.

Мы чернь приблизили к себе9, нам каждый нищий — друг,

Сам дьявол краем завладел, нас подцепив на крюк,

Сей груз до смерти нам влачить, коль сбросить недосуг.

Мы оттолкнули от себя всех тех, чей род высок,

Пожары, ненависть и смерть — вот наших дел итог,

И всех-то, думаю, надежд у нас лишь с ноготок».

«О граф! — воскликнул тут Леви. — Мой безыскусен слог,

И что тут долго говорить, плетя из слов силок,

Когда понятно и без слов, сколь наш триумф далек.

Ведь сколько б рыцарских шатров ни попирало луг,

Лет десять сиднем просидеть — отнюдь не новый трюк.

Осада всех нас разорит, и я бы сделал так:

Лишь солнце землю озарит, подав тем самым знак,

И зорю протрубит трубач, настанет час атак.

Пусть все в движение придет, рождая гром и стук,

Пусть каждый в рог свой затрубит, возьмет и меч, и лук!

Зима мрачна и холодна, уж снег на землю лег,

К утру, выстуживая дом, погаснет камелек.

Кой прок от спящих горожан, одетых кое-как?

Пока спросонья разберут, где куртка, где башмак,

Мы в город, верою клянусь, ворвемся напрямик,

Убьем дозорных у ворот, воткнув в них сотню пик,

И тучи дротиков и стрел закроют солнца лик.

Пусть вспыхнет в городе резня, раздастся стон и крик,

Пусть пламя, город охватив, покажет свой язык,

И пусть для нас или для них придет последний миг.

Лишь тот получит все плоды, чей меч от крови взмок!» «Прекрасно сказано, сеньор, — Ален-воитель рек, —

По праву будьте впереди: я жизнь даю в залог,

Что буду третьим, если граф вторым возьмет клинок!»

Однако выбрал граф Монфор, в чем был не одинок,

Иной военный план. 

1 В Нар бонне не было зубца, что не разбился в прах\ — Камнеметы тулузцев постоянно обстреливали Нарбоннский замок, особенно в те часы, когда кардинал-легат служил мессу в часовне. Таким камнем был убит один из священников.

2 ...граф Фу а в Тулузе быть не мог, | Ведь Рим опеку учинил над графом ~ Но снял опалу Беранже и графа уберег. — В 1214 г., согласно договору с Иннокентием Ш, Беранже, аббат монастыря Сен-Тибери, вернул графу де Фуа его главный замок в Фуа, отданный графом в залог своей лояльности к Церкви. Этот поступок вызвал возмущение среди крестоносцев, аббата обвинили в измене и при содействии Тесина, епископа Агда, низложили. Но Папа, выслушав объяснения Беранже, признал его невиновным и восстановил в правах на аббатство (буллы от 5 и 9 июня 1218 г.). Посланцы сообщили Папе, что граф де Фуа, его старший сын и Рожер де Комменж принесли клятву верности Церкви, и Гонорий Ш подтвердил свое решение сдержать обещание, данное Иннокентием Ш, — при условии, что граф де Фуа перестанет оказывать поддержку тулузцам и покинет Тулузу вместе со своим войском; в противном случае решение Папы будет аннулировано (булла от 29 декабря 1217 г.). Граф де Фуа уехал из Тулузы в январе или феврале 1218 г. и выступил против крестоносцев с оружием в руках только в начале 1219 г.; сын его Рожер Бернар остался в Тулузе.

3 ...всё вокруг смел диких орд поток. — Монфор не ожидал возвращения Раймона VI в Тулузу.

4 Француз столь хищен и спесив... — Среди черт характера, часто приписываемых в то время уроженцам королевского домена Иль-де-Франс, на первом месте стояла гордыня.

5 ...умер и Роланд, не затрубив в свой рог. — Когда на малочисленный арьергард французов под предводительством Роланда напало несметное полчище сарацин, Оливье посоветовал Роланду затрубить в рог, дабы призвать на помощь императора Карла Великого и его войско. Роланд отказался и таким образом обрек на гибель себя и свой отряд («Песнь о Роланде», ст. 1070—1092). См. также примеч. 3 к лессе 72, примеч. 5 к лессе 93, примеч. 1 к лессе 183, примеч. 2 к лессе 185.

6 Реоль — торговый порт на берегу Гаронны; его крепость, построенная на холме, была занята малочисленным английским гарнизоном, ив 1214 г. Монфор захватил Реоль.

7 Вивье — город, где располагалась резиденция епископа; упоминание о нем возвращает к завоеваниям Монфора в долине Роны, совершенным в 1217 г. Говоря «от стен Реоля до Вивье», автор имеет в виду «от Гаронны до Роны».

8 ...разве только Монпелье осталось взять в кулак. — В 1209 г. жители Монпелье получили от Папы Иннокентия Ш охранительную буллу, защищавшую город от крестоносцев.

9 Мы чернь приблизили к себе... — Речь идет о неимущих дворянах и прочих выходцах из Северной Франции, примкнувших к Монфору, который раздавал им владения, отобранные у сеньоров-южан, признанных еретиками или сочувствующими ереси.

Рубрика: Альбигойцы.