Песнь о крестовом походе против альбигойцев. Лесса 186

Лесса 186

 

 

 

Тулузцы строят укрепления, Монфор готовится к штурму

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

10

 

 

 

 

15

 

 

 

 

20

 

 

 

 

25

 

 

 

 

30

 

 

 

 

35

 

 

 

 

40

 

 

 

 

45

 

 

 

 

50

 

 

 

 

55

 

 

 

 

60

 

 

 

 

65

 

 

 

 

70

 

 

 

 

75

 

 

 

 

80

 

 

 

 

85

 

 

 

 

90

 

 

 

95

 

 

 

 

100

 

 

 

 

105

 

 

 

 

110

Гонец посланье передал, издав печальный вздох.

«Скажи мне, друг, — воскликнул граф, не скрыв своих тревог, — Как там идут мои дела? Поведай в двух словах».

«Граф, я не в силах говорить, уста сжимает страх!»

«Иль я Тулузу потерял?» «О граф, увы и ах!

И нужно торопиться в путь, едва не сбившись с ног,

Пока враг в силу не вошел и нас не превозмог».

«Скажи, кто рану мне нанес, свершив смертельный взмах?»

«Едва ли, думаю, ответ посеет рознь в умах,

Ведь ваш соперник граф Раймон, взяв город без помех,

В Тулузу ввел свои войска на радость вся и всех».

«О друг, поведай поскорей о прочих новостях!»

«Сеньор, в Тулузе роют рвы, подняв Раймонов стяг,

Там делом занят весь народ, там слышен шум и стук,

Ведь крепость строят стар и млад не покладая рук».

«А сколько в войске том клинков, скажи не ради врак?»

«Сеньор, могу сказать одно: сулят вам скорый крах

Файдиты и еретики. Отряды сих бродяг

Французов судят без суда и, преподав урок,

Готовы осадить Нарбонн, лишь грянет час и срок».

«А что с супругою моей?» «Графиня, видит Бог,

Взывает к Господу Христу, бросая вам упрек,

И в страхе думает о том, что бродит смерть вокруг».

«А что мой брат?» «Как говорят, ваш Ги, презрев испуг,

На штурм повел свои войска1, в том видя толк и прок.

Хотел он утопить в крови весь город, на поток

И разграбление отдать, однако вышло так,

Что пали лучшие бойцы, иных же как собак

Убили, в драке применив дубину или сук».

Гонец понуро замолчал. А граф воскликнул: «Друг!

Уменье тайну сохранить — наука из наук.

Молчи, коль жизнью дорожишь, не то узнаешь крюк.

При всех и виду не подай, крепись не знаю как,

А если спросят, дай ответ, что, мол, разгромлен враг».

«В том положитесь на меня!» — гонец сеньору рек.

Монфор же, горе затаив, как скряга — кошелек,

Стал улыбаться и шутить, будь час беды далек.

Свой ум и хитрость проявив и волю взяв в кулак,

Граф всех на свете убедил, чтоб не попасть впросак,

Что появление гонца — удачи добрый знак.

Монфор сказал: «Пусть знают все, сколь Бог велик и благ. Впервые после стольких бед и стольких передряг,

Куда ни глянь, на всей земле, в краю лесов и рек

Не спорят с волею моей ни зверь, ни человек.

Мне пишет брат, что граф Раймон теперь в чужих краях2, Далече ловит он успех, служа при королях.

Файдиты, бросив свой очаг, лишась и малых крох

Надежды, за море ушли, скитаясь без дорог.

Король же Англии самой, чей край за морем лег,

В знак уважения ко мне, святой любви в залог

Мне фьеф и замок подарил3 и тем к себе привлек.

Коль есть паршивая овца, с нее — хоть шерсти клок,

И я с тулузцев повелел собрать большой оброк,

Все недоимки получив без всяких свар и драк.

Мне пишет брат, что я могу, наняв лихих рубак,

Подвергнуть карам всех и вся, чтоб меч от крови взмок,

И всюду стяг свой водрузить: того желает Бог.

Но если б вовсе без резни я укрепиться мог

В Бигоре, я б не горевал, хоть лаком сей кусок.

Я к Лурду двинул бы войска, прошел бы Лангедок

И власть свою распространил на запад и восток.

Клянусь, Беарн не устоит, узнав мой меч и лук.

Весь край от горных рубежей вплоть до морских излук

Падет, коль мир не заключит, который вряд ли плох.

Коль в том я буду убежден, что захватить врасплох

Меня не сможет Аземар4, коль скоро козней злых

Не строит он, я буду с ним в залог решений сих

Настолько ласков, ровен, добр, что удивлю вас всех».

Сей речью, должен я сказать, граф возымел успех

Средь многих, любящих его, но много было тех,

У коих замерло, ей-ей, проклятье на устах.

Тут речь зашла об алтаре и о Святых Дарах,

Поскольку граф и Аземар, предвидя скорый брак,

Помолвили своих детей5, ведь каждый знал: силок

Ложь не расставит никому, если велик залог.

Как только был скреплен союз, пустился за порог

Монфор и дня не потеряв, едва найдя предлог,

Отъездом многих удивив. Он вдоль и поперек

Изъездил край, сзывая всех, кто дал ему зарок

Из рук меча не выпускать, доколе смерти зрак

Сердца и души леденит. Меж тем услышал всяк,

Что граф Тулузу потерял, а это не пустяк.

Тут свет проник во все сердца, расцвел надежд цветок,

И весть о том, что граф Раймон французов превозмог,

Не огорчила никого ни на единый миг.

Один другому говорил: «Молитесь! Бог велик.

Он благородство воскресит, он честь, как добрый злак,

Взлелеет, помощь оказав тулузцам так иль сяк.

Тулузу силой иль добром впредь не возьмет чужак!»

Но вновь коварный граф Монфор ведет своих вояк

И хочет истину попрать, посеяв лжи сорняк.

Грозится граф на горожан обрушить свой клинок,

И рассылает тьму гонцов, и те трубят в свой рог,

И вот уж движутся полки, заполнив дол и лог.

Прелаты Церкви пресвятой, взяв посох и клобук,

Явились в стан французских войск, ведя без счета слуг.

Уж верно, полдень наступил, повсюду гомон стих,

Но был тревожен тот покой, скажу вам напрямик.

Когда же рано поутру явило солнце лик,

К Тулузе двинулись войска, подъемля древки пик.

Пока все собирались в путь, крепя ремни подпруг,

И всю округу оглашал рогов и горнов звук,

Беседу начал кардинал6. Он рек: «Смыкая круг,

Мы город приступом возьмем, суля немало мук

Раймону и его друзьям. Ни мальчик, ни старик,

Ни люд, молящийся в церквах, тем паче — еретик,

Никто не будет пощажен». Но рек примас: «Жесток

Сверх меры этот приговор, ужель вам невдомек?»

«Христу, — воскликнул кардинал, — угоден крови ток!

И мы в Тулузе Божий храм воздвигнем на костях».

Но Бог, что смертью смерть попрал, смыв мира грязь и прах,

Чей трон сияет в небесах, земной прогонит мрак

И город защитит.

  

1 ...Ги ~ На штурм повел свои войска... — Вернувшись из Каркассе, Ги де Монфор предпринял попытку штурмом овладеть Тулузой, но неудачно.

2 ...граф Раймон теперь в чужих краях... — Раймон VI отправился в Испанию набирать войска; тем не менее он постоянно поддерживал сношения с Тулузой.

3 Король же Англии самой ~ Мне фьеф и замок подарил... — После того как Иоанн Безземельный принимал у себя графов Тулузских, своих шурина и племянника, прошел слух, что он намерен выступить в их защиту. Слова, приписанные Симону де Монфору, являются ложью.

4 Аземар — Аземар де Пуатье. Он пообещал Монфору хранить нейтралитет и выдать своего сына Гильема за дочь Монфора Амицию. В залог серьезности своих намерений он также обещал передать Монфору несколько замков, однако не передал, и брак не состоялся.

5  ..граф и Аземар, предвидя скорый брак, | Помолвили своих детей... — См. пред. примеч.

6 Беседу начал кардинал. — Бертран, кардинал-легат, посланный в Лангедок в начале 1217 г. Гонорием Ш; сопровождал Монфора в его походе на Прованс.

Рубрика: Альбигойцы.